Interculturalidad y traducción en cine, televisión y teatro
por Anjana Martínez Tijerina [y otros cuatro] ; Miguel Ángel Candel Mora , Emilio Ortega Arjonilla , coordinadores
- 124 páginas Ilustaciones : fotos , diagramas 22 cm.
- Colección tecnología, traducción y cultura .
Incluye notas al pie de texto.
Incluye referencias bibliográficas al final de cada capítulo.
Estrategias traductoras frente a los juegos de palabras: el doblaje de los hemanos Marx en España por Anjana Martínez Tejerina -- La traducción teatral: los elementos culturales en a man for all seasons, de Robert Bolt por Rosa Currás Móstoles -- Aspectos problemático del doblaje del humnos por Juan José Martínez Sierra -- El "intérprete" audiovisual y el humor en el doblaje por Antonio Forés López -- La traducción como instrumento de mediación untercultural en el ámbito turístico: el papel del traductor por Diana M. González Pastor.
9788415442882
Doblaje de películas cinematográficas
Traducción e interpretación
Teledifusion--Aspectos sociales
418.02 / C216i
Incluye notas al pie de texto.
Incluye referencias bibliográficas al final de cada capítulo.
Estrategias traductoras frente a los juegos de palabras: el doblaje de los hemanos Marx en España por Anjana Martínez Tejerina -- La traducción teatral: los elementos culturales en a man for all seasons, de Robert Bolt por Rosa Currás Móstoles -- Aspectos problemático del doblaje del humnos por Juan José Martínez Sierra -- El "intérprete" audiovisual y el humor en el doblaje por Antonio Forés López -- La traducción como instrumento de mediación untercultural en el ámbito turístico: el papel del traductor por Diana M. González Pastor.
9788415442882
Doblaje de películas cinematográficas
Traducción e interpretación
Teledifusion--Aspectos sociales
418.02 / C216i