000 | 01712nam a22002897a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | CO-NeUS | ||
005 | 20180209100650.0 | ||
008 | 151218b sp ||||g |||| 000 0 spn d | ||
020 | _a9788415442882 | ||
040 |
_aCO-NeUS _bEspañol _cCO-NeUS |
||
041 | 0 | _aspa | |
082 | 0 | 4 |
_223 _a418.02 _bC216i |
245 |
_aInterculturalidad y traducción en cine, televisión y teatro _cpor Anjana Martínez Tijerina [y otros cuatro] ; Miguel Ángel Candel Mora , Emilio Ortega Arjonilla , coordinadores |
||
264 |
_aEspaña _bTirant Humanidades _c©2012 |
||
300 |
_a124 páginas _bIlustaciones : fotos , diagramas _c22 cm. |
||
490 |
_aColección tecnología, traducción y cultura _996155 |
||
500 | _aIncluye notas al pie de texto. | ||
504 | _aIncluye referencias bibliográficas al final de cada capítulo. | ||
505 | 0 | _aEstrategias traductoras frente a los juegos de palabras: el doblaje de los hemanos Marx en España por Anjana Martínez Tejerina -- La traducción teatral: los elementos culturales en a man for all seasons, de Robert Bolt por Rosa Currás Móstoles -- Aspectos problemático del doblaje del humnos por Juan José Martínez Sierra -- El "intérprete" audiovisual y el humor en el doblaje por Antonio Forés López -- La traducción como instrumento de mediación untercultural en el ámbito turístico: el papel del traductor por Diana M. González Pastor. | |
650 | 1 | 7 |
_aDoblaje de películas cinematográficas _9107213 |
650 | 2 | 7 |
_aTraducción e interpretación _9133567 |
650 | 2 | 7 |
_aTeledifusion _xAspectos sociales _9132864 |
700 |
_aMartínez Tijerina, Anjana _965625 |
||
700 |
_aCandel Mora, Miguel Ángel _934163 |
||
700 |
_aOrtega Arjonilla, Emilio _971539 |
||
942 | _cCG | ||
999 |
_c39977 _d39977 |